和製英語 インフル

 豚インフルエンザの話が大分ニュースをにぎわせていますが、インフルエンザ、英語では"Influenza"、でも略称は"Flu"と称されています。日本のニュースでは"インフル"と書いてありますね。その方がインフルエンザを連想しやすいのでそういう略称をつかっているのでしょうが、違和感もあります。こういう和製英語は日本国内だけの特異表現だということを知らないと、日本以外で通じると思ってつかって通じずに困ってしまいます。いくつか例を挙げると、
日本語 / 英語
インフル / Flu(フルー)
ワクチン / Vaccine(ヴァクシィン)
バイキング / buffet(バッフェ)
マジックテープ / Velcro(ヴェルクロー)
 ※「マジックテープ」はクラレ登録商標。これに対する英語の"Velcro"も米国Velcro社の登録商標

他にも色々あるようです。意外な単語が和製英語だったりしますね。
和製英語 - Wikipedia